Divisa: Dragones y mazmorras euskera gabe DVD

Sortzailea FHarlock, 2006ko Azaroaren 15a, 12:14:55

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

FHarlock

Beno, ikusten denez, Filmaxi bukatu zaizkio serie honen eskubideak dvd-en editatzeko, eta orain Divisa-k aterako ditu... baina Filmaxen edizioak euskerazko bikoizketa zekarren bitartean, Divisa-lk paso egin du:



http://www.mundodvd.com:81/foro/viewtopic.php?t=45810

http://www.dvdgo.com/product~catgid~1~list~13~prodid~118572~typeproduct~1~dvd~Pack+Dragones+~+Mazmorras.htm

http://www.divisared.es/Hemen idatzi diezaiokezue zer pentsatzen duzuten esateko.



Euskal elkarteei idazten badiezue jakin dezaten, ez legoke gaizki ere, jendeak jakin dezan eta toki batetik eta bestetik presio egin dadin holakoak ekiditzeko.

Aju

Normalean katalana ekartzen dute horrelako edizioek gaur egun, eta euskera ez ze uste dute ez duela merezi, baina honek katalana bera ere ez dakar. Katalana ez badute nahi izan, euskerak zail dauka :roll:



Ba?a beno, aukera edukita, eskatzearren z da ezer galtzen....

FHarlock

Baina edizio zaharrak bazearren, hor dago koxka, lehen bai, oraingo edizio berria ez.



Ez dago barkamenik, bikoizketa egonda, ez zartzeko, baina kasu hau, niretzat okerragoa da, lehenengo editoriala sartzen arduratu, eta orain dvd-ean euskeraz ikusteko aukera galdu dugu. :cry:



Argitaletxe hori, ez da inoiz arduratu espainiarra ez den beste hizkuntzetaz, presioa egiten ez badugu, beti horrela izango da.



Eta katalana hainbestek badakarte, katalanar telebistak bikoizketak doainik usten dituela da, eta gainera, ETB-ek baino askoz gauza gehiago bikoiztuta dituelako da, bere logoa edizioan agertzen bada. Beraz, sartzea da gauza, ez diru kontua.



Gainera, katalan telebistak, aurre erosketak egiten ditu, zineman eman aurretik akordioa egiten da, eta zineman katalanez bikoiztua agertzeko modua lortzen dute, eta dvd-ean era berdinean, emitititu behar badute 3 urteren ondoren.



ETB, beti, ondoren egiten ditu akordioak, dvd-ea editatu ondoren, horrela, ezinezkoa.



Gauzak aldatu behar dira, eta hori, presioa eginez lortu daiteke bakarrik, euskal elkarteei berri eman behar diogu bakoitzak ahal dugun einean, hauek instituzioekin lan egin dezaten.

Aju

Bidali diet emaila argitaletxekoei (mierda, ETBra email bat bota dut eta ahaztu egin zait esatea editorialekin ondo portatzeko  :? ). Aber ze esaten didaten.

Taichisan

Ez dakit zihur zergaitik aldaketa hori filmaxetik divisara, baino filmaxek euskaraz atara zuen bakarrik lehengo denboraldia, bigarrena ez zekarren euskarazko audioa.



Dena den, Divisa(FHARLOCK esan duen bezalaxe) ez da audio gehiagotaz arduratzen eta arduratzen bada beste edizio baten egiten dizute(ikusi SHERLOCK HOLMES), zeren esango didazue, baina hori suevia da ez divisa, eta neuk esango dizuet, bai empresa berdina da.

ZIEGAK ETA ERENSUGEAZ aparte baita ereentzugo zenuten DOREMIREN MAGIA SUEVIAk ateratzeko asmoa duela datorren hilean, eta honek baita audio gaztelaniarra etajaponiera eramango ditu antza bakarrik, eta katalana sartzeko posibilitatea dago baino ez dago ezer segururik.

Gainera horrela begirtatuta euskarazko audiak beharrezko dira Doremirentzatzeren lehengo eta bigarren denboraldiak falta zaizkigu, baino ez dut uste ezeregingo dutenik, behar bada EITBk suevia edo divisarekin akordio batera helduko dira euskarazko edizio bat egiteko(sherlock Holmesen modun)"haber kolatzen duen"(egia esan nahiago dut hori,euskarazko audiorik ez egotea baino behintzat)...

nik ez dakit zuek baino FILMAX eta CAMEO ezbadira euskarazko audioak kondenaturik daude oso EITBren eskutik(toma la graciaXD).
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

FHarlock

AipatuEz dakit zihur zergaitik aldaketa hori filmaxetik divisara, baino filmaxek euskaraz atara zuen bakarrik lehengo denboraldia, bigarrena ez zekarren euskarazko audioa.



Aldaketa, eskubide kontua da, denbora mugatu batentzako dira, Filmaxi bukatu eta ez zituen berriztatuko, edo enkantean Divisa-k diru gehio eskaini du. Eta bigarrenak bazekarrela uste nuen.





Filmax-ek atera duenetik beste bat deskatolaguta dagoela ikusi dut, Bostak, Enyd Blytonenak. Hau beintzat, etxean badut.









Aipatuzeren esango didazue, baina hori suevia da ez divisa, eta neuk esango dizuet, bai empresa berdina da.

Desberdinak dira, Divisa azpituloak jartzeaz arduratzen da, Suevia gehienetan ez. Baina bai, nahiko erlazionaturik daude.



Divisaren masterrak nahiko honak izaten dira, eta edizio oso onak ditu, zine mutukoak erreferentzi bat dira, Suevia-k berriz, edizio on bat ateratzen duenerako...











Aipatubaino ez dut uste ezeregingo dutenik, behar bada EITBk suevia edo divisarekin akordio batera helduko dira euskarazko edizio bat egiteko(sherlock Holmesen modun)"haber kolatzen duen"(egia esan nahiago dut hori,euskarazko audiorik ez egotea baino behintzat)...

Niretzat akats bat da, obe gaizki ezer baino. Baina imaginatu nik semea dudala, euskera dakiena, baina nere ilobak ez, bera etxera datorrenerako erderazkoa erosi behar, eta semarentzat eukseraz, bi erosketa bat egiteko.



Gainera, euskera bakarreko edizio, okerrago banatzen da, zailagoa da lortzeko, eta bukatuta, ez da tirada berria egiten, edizio nazionalean bai egiten da.



ETB txorrada exklusiboak ahaztu beharko luke, hau ez da VHS-ren garaia. Nahi badute, euskerazko portadak egin ditzatela, baina diska komun bat gustiontzako, Totally Spy-rekin egin den bezala.





Gainera, ETB-ek ez dago merkatuak berez ahal duen guztia berak ateratzeko, baina berarentzako gordetzen badabil, la hemos cagado.













Aipatunik ez dakit zuek baino FILMAX eta CAMEO ezbadira euskarazko audioak kondenaturik daude oso EITBren eskutik(toma la graciaXD).

Serierekin bai, filmekin MangaFilms izan duenean sartu du askotan, batzutan despisteak izan baditu ere (Vampire Hunter D, Apocalipsis Now zine bertziorako eginda zeuden azpitituloak).



Lauren ere baten bat zeukan euskeraz bikoiztua, baina dauden egoeran eta dauzkaten tituloekin ez dago zer egiterik.

Aju

Ba emaila bidali diet eta esan didate planteatu direla (ondo frogatuta geratu da), baina azkenean ezin izan dutela ezer egin.



Ikusi da behintzat saiatu direla euskera sartzen ze audioen egoeraren berri badute. Katalanena euskerazkoena baino gogorragoa da XD Baina ziur egon audiook agertu balira, sartu egingo zituztela.



Osorik ez egon izana ere nik uste dut faktore garrantzitsua izan dela. Dena den ikusten duzue, diruari ere begiratu behar zaio, eta ETBk sablazoak ematen ditu... En fin, ziur hurrengoan saiatuko direla ze Marveleko besteak ETBk osorik dauzka ETBk.

Taichisan

Beno egin dezakeguna da, berriz ematen badute etb-1 xziegak eta herensugeak,grabatu edoaudioiak kapturatu eta euskarazko bertsioa egin dvd erremasterizatu horiekin, ez duzue uste?,behintzat lehengo 13 atalak(3. kenduta,osea 12 atal) baditugu dvdeetatik, gero, neuk badauzkat azken atalak bideoan grabatuta(5 edo 6 atal gehiago) behintzat zerbait da, kontua da besteak lortzen sahiatzea(adi egon behar gara zeren kate lokaleetan eman dezakete bihurkorrak eman duten moduan)eta edizio hori egitea.

Bide batez, bihurkorrak aipatu dudanez gero, ikusi egin dut TRANSFORMERS G1en relasea egin dutela gazteleraz eta pentsatu egin dut hartu zenituzten audioekin(ez dakit nork hartu zituen) euskarazko muntaia egin ahal genezakelaeta materiala igo....zer pentsatzen duzue proposamen honi buruz?
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Aju

Badaukazu Ziegak eta Herensugeaken lehenengoko packa ala??

jonnydbz

[OFF TOPIC]
Aipamenaren egilea: "taichisan"Bide batez, bihurkorrak aipatu dudanez gero, ikusi egin dut TRANSFORMERS G1en relasea egin dutela gazteleraz eta pentsatu egin dut hartu zenituzten audioekin(ez dakit nork hartu zituen) euskarazko muntaia egin ahal genezakelaeta materiala igo....zer pentsatzen duzue proposamen honi buruz?

Nik grabatu ditut, guztira uste dut 45 atal ditudala (eta beste hamar hartu ez nituela hasieran). Jada emateari utzi diote, ez da atal gehiago egongo. Ez dakit ezer egiten (konprimitu, kodifikatu,...), baina ikasteko prest nago (nonbait irakurri dut norbaitek tutorialak jar ditzakeela :roll: ), eta gutxienez materiala hor dago. Pena da dena ez hartu izana...[/OFF TOPIC]
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

Mmmm, hemen idatziko dizut hau ze berton posteatu duzu, baina nik uste dot hobe dela seriearentzako hari bat sortzea, nahiko desbideratzen garelako Ziegak eta Herensugeaketik XD Gainera ripeatu ta igo behar baduzu, motibo gehiago horretarako



Neuk idatzi nuen tutorialarena eta nahi duzunean azalduko dizut. Mmmm, zeuk nahi bezala, goiz baten geldituta (gauza basikoak azaltzeko, jakin dezazun zein diren xvidaren kalitatea determinatzen duten aukerak; ta gero nahi baduzu pasa atal bat neuri ta probak egingo ditut etxean konfigurazio perfil apropos bat egiteko) edo foroan tutoriala jarrita.



Zer dabiltza ematen transformersen ordez? Ea ETBko beste anime zaharren bat errekuperatzen duten.

Taichisan

AipatuBadaukazu Ziegak eta Herensugeaken lehenengoko packa ala??



Bai,Serie osoa dvdan daukat grabatuta, eta esan dudan bezala bakarrik lehengo 4 diskoetan dakar euskarazko bikoizketa, eta gero 7 ed o8 atal gehiago vhsan ditut artuta,asike falta zaizkigun atalak eskuratzea falta zaigu.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!