Aipamenaren egilea: baronluigi Noiz: 2023ko Irailaren 05a, 14:21:32Eta hala dago jarrita.Aipamenaren egilea: Aju Noiz: 2023ko Irailaren 02a, 14:21:27Haria azpiforoz mugituta.
Horrez gain, lehen mezua eguneratu dut egin dudan ripeoarekin.
Originalarekin alderatuta:
- Netflixen kortinillak moztuak izan dira.
- Bi audio mantendu ditut, ingelesa eta japoniera. 2.0an utzi ditut.
- Azpitituluak irudian erreta daude eta errepasatu egin ditut akats nabarmenak konpontzeko. Ziur baten bat pasa zaidala, baina tira. Jatorrizko azpitituluak ez dira txarrak inondik inora, baina badituzte hankasartze batzuk. Gero beste kontu bat da esaldi batzuk beste modu batean jarriko nituzkela, baina horretan sartzen banaiz akabo, ez dut bukatzen sekula. Horrez gain, denborak ere hobeto ajustatu ditut esaldi batzuk hobeto irakurri ahal izateko.
Belebeltz eta Shank topatzen direnean, Shankek "Garaituko nizuke" esaten dio. Ez al litzateke "Garaituko zintuzket?" izango.
Mila esker zure bertsioagatik. Audio japoniarra netflixen ba al dago? Apikazioan behintzat ez dut aurkitu.
Aipamenaren egilea: Aju Noiz: 2023ko Irailaren 02a, 14:21:27Haria azpiforoz mugituta.
Horrez gain, lehen mezua eguneratu dut egin dudan ripeoarekin.
Originalarekin alderatuta:
- Netflixen kortinillak moztuak izan dira.
- Bi audio mantendu ditut, ingelesa eta japoniera. 2.0an utzi ditut.
- Azpitituluak irudian erreta daude eta errepasatu egin ditut akats nabarmenak konpontzeko. Ziur baten bat pasa zaidala, baina tira. Jatorrizko azpitituluak ez dira txarrak inondik inora, baina badituzte hankasartze batzuk. Gero beste kontu bat da esaldi batzuk beste modu batean jarriko nituzkela, baina horretan sartzen banaiz akabo, ez dut bukatzen sekula. Horrez gain, denborak ere hobeto ajustatu ditut esaldi batzuk hobeto irakurri ahal izateko.