hemen jartzen det link hauek zonadvdtik hartutak.... ikusiko dugu zer gertatzen den:
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=22784 (http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=22784)
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=22788 (http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=22788)
Itxura guztia dauka akatsa izateko. Duela pare bat urte edo komentatu nien zein enpresak zeuzkan eskubideak, eta ez direla interesatzen esan zidaten.
EDIT: Katalanez ere ez daude, ez?. Emailen bat botako du inork?
EDIT2: Hemen galiziera ere jartzen du. (http://www.moviesdistribucion.com/dvd/ficha/?Dragon+Ball+Z+%3A+%A1La+V%EDa+L%E1ctea+al+L%EDmite!+-+%A1El+Duo+Peligroso!) Nik uste dut jakin gabe jarri dutela. Kauen, martxan jarri nauzu XDD
Email bat bidali diet, ea erantzuten duten. Nik uste gutxienez astelehenerarte ez dutela erantzungo.
Bueno, gaur arratsean erosi dut 6.bolumena zeren atzekaldean argi ta garbi jartzen dau; JAPONES, CASTELLANO, CATALAN , EUSKERA.
Baino etxeratzean ta dvdan sartzerakoan.... ajustesera jun ta : CASTELLANO JAPONES soilik agertzen dira, ta minutu bat geroago mail bat bidali dizkiet selecta visionekoei zera esaten:
"Hola, me llamo Joseba Cordon y quisiera exigir de una manera normal la retirada del mercado de todas las tiradas de dichas peliculas de dragon ball Z, puesto que esta misma tarde he adquirido en un establecimiento del corte ingles en Bilbao una copia del VOL.6 de dicha coleccion en las que en la caratula ponia de una manera muy vistosa: CONTENIDOS: JAPONES 2.0, CASTELLANO 2.0, CATALAN 2.0 y EUSKERA 2.0.
Yo al ver esa informacion me ha sorprendido gratamente que esos idiomas (catalan y euskera) en los que jamas se habian doblado dichas peliculas hubieran sido finalmente dobladas, pero mi sorpresa es cuando pongo la pelicula n?12 y veo claramente en Ajustes: CASTELLANO,JAPONES....y sinceramente no me ha echo mucha gracia sentirme totalmente estafado,pues he comprado ese volumen para ver esas peliculas en Euskera y Catalan respectivamente y no aparecen esos idiomas que en ambas caratulas dicen tener, es mas en la caratula de carton(siendo esta la primera que se ve) pone claramente abajo en idiomas los 4 idiomas que llevan siendo correspondientes en anteriores volumenes porque SI estaban dobladas, pero me parece muy erroneo el poner falsa informacion en las caratulas para hacer que las ventas crezcan. Por eso repito que exigo que se retire TODO el lote de esos dos volumenes y que hagan un comunicado pertinente comentando el "fallo" propiamente dicho.
Tambien exijo que se me devuelva el importe integro de la pelicula adquirida ya que sin esos idiomas no me la hubiera comprado nunca. En principio ire al mismo corte ingles donde adquiri la pelicula para que me devuelvan el importe, en caso contrario ustedes tendran que hacerse cargo.
Respondan lo antes posible porfavor, gracias por su tiempo.
Un Saludo."
Ba kagada itzela da. Kaxan jartzea hizkuntza batzuk dituela eta horrela ez izatea... estafa de hitz egokia. Ez du ezertarako balioko eta ziurrenik proba egin duzu, baina eman diozu mandoko "audio" botoiari ikusteko zenbat dituen?
Ondo egin duzu diruaren itzulera eskatzen, Corte Inglesen ez duzu arazorik izango.
Niretzako ere nahita egin dutela jendea erortzeko. Nik uste dut inongo pegarik gabe egin behar luketeela diozuna.
Bai bai, mandotik hizkuntza aldatzen badozu soilik 2 audio daude ta kitto, sin mas, ta gainera kuriositatea neban FUSION filmea ikusteko ia zer egin zuten, zeren badakizue zentzuratuta heldu zitzaigula hona...ba azelako txapuza hitzela.... hitler agertzen dan eskenetan japonieraz azpititulatuta, eta ni pentsatzen dut. Saint Seiyako box berrientzako molestatu badirez hurrengo atalaren laburpena Bikoizten....zergatik ez dute hitlerren 2 esalditxoak bikoizten??? eta gainera jakinda frantsezek sekulako mobidak egin zituela OSTarekin filme horretan, selektakoek inon ez dira molestatu ere egin remasterizazio bat egitera, usease, audioa zegoen bezela ta kitto. Desproposito hutsa iruditzen zait, ta nahiago nuke protesta hau(audioen kontua) espaina osotik zabaltzea ta sekulako jipoia emotea Selectari zeren ez dago eskubiderik fanentzat.
Norbaitek langunduko ahal lidake hau sabaltzen beste foru batzutan??
eskerrik asko guztioi!
Animelliuren ez bada... ez dakit nik non zabal daitekeen.
Elotroladon Mangaanimen jarriko dut albistea
Bide batez, FUSION ez zen izan zentsuraturik iritsi zen DBZko filme bakarra. Nik dakidanez, denek daukate zentsuratutako zatiren bat edo beste.
Ez, Fusion da zentzura duen filme bakarra, ta frantzesek zentzuratu zutelako soilik hitlerren eskenak soilik.
Aipamenaren egilea: Taichisan Noiz: 2009ko Abuztuaren 29a, 13:48:41
Ez, Fusion da zentzura duen filme bakarra, ta frantzesek zentzuratu zutelako soilik hitlerren eskenak soilik.
Ba nik ezetz diot. Badago zentsuraturik ikusi dudan beste filme bat
BAI BAI ORAINTXE OROITU NAIZ. Atera zen azkenengo filmean dago zentsura. DRAGOIAREN EROSAREN FILMEAN.
Zentsura Goku eta besteek, Tapion askatu ondoren festa bat ematen dutenean dago, eta horretan, Dortoka maisuak, mozkortuta, VIDEL-i ipurdia ikutzen dio, eta honek izugarrizko zaplastekoa ematen dio,
Eszena hori ez dago espainiar bertsioan, baina hego-amerikarrean bai. Begiratu nahi baduzu. ^^
kontxo, ba ez nekien hori, dena den arrazoi izango duzu, frantziar bertsioa bait zer hura ereXD
Frantziar madarikatuak, dena zentsuratzen dute.
Eta zentsuratutako beste pasarte bat ere aipatzea ahaztu zaidala uste dut, baina oraintxe ez dakit zein zehazki xD
Beste gauza bat, lehen esan dudan eszena ez zen nik esan dudan bezala gertatzen. Dortoka maisua bidel ikutzen saiatzen da baina gohan-ek ez dio uzten, eta ondoren bulma ikutzen saiatzen da, eta bera da zaplastekoa ematen diona xD
dvd portada ta kontraportadari argazkiak egin dizkiet zeuek ikusteko baino ez dakit nolan demonio igo, esaidazue nola mesedez.
Hemen igo dezakezu, baina irudiaren helbidea gorde behar duzu: http://imageshack.us/
Hiperloturak sartzeko botoiaren ezkerreko botoia da irudientzakoa.
Gaur arratsaldean erantzun didate. Laburtuz, esaten dute akats bat izan dela eta prentsa-oharra jarri didate:
AipatuDRAGON BALL Z LAS PEL?CULAS Vol.6.
Pel?cula 11: ?La derrota del superguerrero! La victoria ser? mia.
Pel?cula 12: ?El renacimiento de la fusi?n! Goku y Vegeta.
Estimados amigos,
Selecta Visi?n quiere a trav?s de este comunicado poner en conocimiento de los clientes de sus productos ?Dragon Ball Z las pel?culas? un error tipor?fico que afecta al volumen 6 de esta colecci?n.
En dicho volumen se puede leer en car?tula que las pel?culas 11 y 12 contienen audio en Euskera y Catal?n, pero no es as?, s?lo contiene audio en Espa?ol y Japon?s.
Estas dos pel?culas nunca han sido dobladas al Euskera o al Catal?n, y por este motivo Selecta Visi?n no ha podido incluir estos audios. Un error humano durante la producci?n de la car?tula a hecho que este volumen llegue a los puntos de venta con esta indicaci?n erronea.
En pr?ximas reposiciones del producto la car?tula ser? corregida. Pedimos disculpas por las molestias que hayamos podido ocasionar a nuestros clientes en Euskadi y Catalu?a.
Recibid un cordial saludo.
Selecta Visi?n S.L.U.,
Jojojojojo, bai, niri ere bidaldu didate, es mas!!XD nire erreklamazioagatik izan da ahin zuzen ere zeren marketing zuzendariak bidali dit mail-a esaten eskerrak ematen didala esateagatik eta txorrada batzuk eta gero esaten dit prentsako nota jarriko duela komunikabideetan(??) jakinerazteko.
Dena den nik filmeak erostekotan DRAGON BOX MOVIES egiten dutenean erosiko ditutXD
ni oraingoan HDn daukagun banaketarekin gelditzen naiz.
Berriz ere gato por liebre ematekotan ote dabiltza?
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=23492 (http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=23492)
Agian erratuta egongo naiz, baina uste dut katalanez badaudela hau eta GT 100 urte gerokoa, beste gauza bat dvdan sartzea.
Hala ere euskara dakarrela dio:
AipatuAudio: Dolby Digital 2.0 Stereo Castellano, Catal?n, Japon?s, Euskera.
begira ezazue soilik portada originala, argi uzten du ta horrela.
Herenegun Fnac-en egon nintzen begiratzen eta oraingoan ez du euskera jartzen, katalana bai ordea. Baina nik dakidala bikoiztuta ere badauzkate, beraz zuzenak dira oraingo datuak.
Orduan zonadvd-ko datuak dira gaizki daudenak.
Ohituraz jarriko zuten euskara zegoela.