Dragoi Bola falta diren filmak euskaratuak ala errata??

Sortzailea Taichisan, 2009ko Abuztuaren 07a, 23:00:58

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Taichisan

EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Aju

#1
Itxura guztia dauka akatsa izateko. Duela pare bat urte edo komentatu nien zein enpresak zeuzkan eskubideak, eta ez direla interesatzen esan zidaten.

EDIT: Katalanez ere ez daude, ez?. Emailen bat botako du inork?

EDIT2: Hemen galiziera ere jartzen du. Nik uste dut jakin gabe jarri dutela. Kauen, martxan jarri nauzu XDD

jonnydbz

Email bat bidali diet, ea erantzuten duten. Nik uste gutxienez astelehenerarte ez dutela erantzungo.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Taichisan

Bueno, gaur arratsean erosi dut 6.bolumena zeren atzekaldean argi ta garbi jartzen dau; JAPONES, CASTELLANO, CATALAN , EUSKERA.

Baino etxeratzean ta dvdan sartzerakoan.... ajustesera jun ta : CASTELLANO JAPONES soilik agertzen dira, ta minutu bat geroago mail bat bidali dizkiet selecta visionekoei zera esaten:

"Hola, me llamo Joseba Cordon y quisiera exigir de una manera normal la retirada del mercado de todas las tiradas de dichas peliculas de dragon ball Z, puesto que esta misma tarde he adquirido en un establecimiento del corte ingles en Bilbao una copia del VOL.6 de dicha coleccion en las que en la caratula ponia de una manera muy vistosa: CONTENIDOS: JAPONES 2.0, CASTELLANO 2.0, CATALAN 2.0 y EUSKERA 2.0.

Yo al ver esa informacion me ha sorprendido gratamente que esos idiomas (catalan y euskera) en los que jamas se habian doblado dichas peliculas hubieran sido finalmente dobladas, pero mi sorpresa es cuando pongo la pelicula n?12 y veo claramente en Ajustes: CASTELLANO,JAPONES....y sinceramente no me ha echo mucha gracia sentirme totalmente estafado,pues he comprado ese volumen para ver esas peliculas en Euskera y Catalan respectivamente y no aparecen esos idiomas que en ambas caratulas dicen tener, es mas en la caratula de carton(siendo esta la primera que se ve) pone claramente abajo en idiomas los 4 idiomas que llevan siendo correspondientes en anteriores volumenes porque SI estaban dobladas, pero me parece muy erroneo el poner falsa informacion en las caratulas para hacer que las ventas crezcan. Por eso repito que exigo que se retire TODO el lote de esos dos volumenes y que hagan un comunicado pertinente comentando el "fallo" propiamente dicho.

Tambien exijo que se me devuelva el importe integro de la pelicula adquirida ya que sin esos idiomas no me la hubiera comprado nunca. En principio ire al mismo corte ingles donde adquiri la pelicula para que me devuelvan el importe, en caso contrario ustedes tendran que hacerse cargo.

Respondan lo antes posible porfavor, gracias por su tiempo.

Un Saludo."
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

Ba kagada itzela da. Kaxan jartzea hizkuntza batzuk dituela eta horrela ez izatea... estafa de hitz egokia. Ez du ezertarako balioko eta ziurrenik proba egin duzu, baina eman diozu mandoko "audio" botoiari ikusteko zenbat dituen?

Ondo egin duzu diruaren itzulera eskatzen, Corte Inglesen ez duzu arazorik izango.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

Niretzako ere nahita egin dutela jendea erortzeko. Nik uste dut inongo pegarik gabe egin behar luketeela diozuna.

Taichisan

Bai bai, mandotik hizkuntza aldatzen badozu soilik 2 audio daude ta kitto, sin mas, ta gainera kuriositatea neban FUSION filmea ikusteko ia zer egin zuten, zeren badakizue zentzuratuta heldu zitzaigula hona...ba azelako txapuza hitzela.... hitler agertzen dan eskenetan japonieraz azpititulatuta, eta ni pentsatzen dut. Saint Seiyako box berrientzako molestatu badirez hurrengo atalaren laburpena Bikoizten....zergatik ez dute hitlerren 2 esalditxoak bikoizten??? eta gainera jakinda frantsezek sekulako mobidak egin zituela OSTarekin filme horretan, selektakoek inon ez dira molestatu ere egin remasterizazio bat egitera, usease, audioa zegoen bezela ta kitto. Desproposito hutsa iruditzen zait, ta nahiago nuke protesta hau(audioen kontua) espaina osotik zabaltzea ta sekulako jipoia emotea Selectari zeren ez dago eskubiderik fanentzat.

Norbaitek langunduko ahal lidake hau sabaltzen beste foru batzutan??
eskerrik asko guztioi!
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

Animelliuren ez bada... ez dakit nik non zabal daitekeen.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

baronluigi

#8
Elotroladon Mangaanimen jarriko dut albistea

Bide batez, FUSION ez zen izan zentsuraturik iritsi zen DBZko filme bakarra. Nik dakidanez, denek daukate zentsuratutako zatiren bat edo beste.

Taichisan

Ez, Fusion da zentzura duen filme bakarra, ta frantzesek zentzuratu zutelako soilik hitlerren eskenak soilik.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

baronluigi

#10
Aipamenaren egilea: Taichisan  Noiz: 2009ko Abuztuaren 29a, 13:48:41
Ez, Fusion da zentzura duen filme bakarra, ta frantzesek zentzuratu zutelako soilik hitlerren eskenak soilik.

Ba nik ezetz diot. Badago zentsuraturik ikusi dudan beste filme bat

BAI BAI ORAINTXE OROITU NAIZ. Atera zen azkenengo filmean dago zentsura. DRAGOIAREN EROSAREN FILMEAN.

Zentsura Goku eta besteek, Tapion askatu ondoren festa bat ematen dutenean dago, eta horretan, Dortoka maisuak, mozkortuta, VIDEL-i ipurdia ikutzen dio, eta honek izugarrizko zaplastekoa ematen dio,

Eszena hori ez dago espainiar bertsioan, baina hego-amerikarrean bai. Begiratu nahi baduzu. ^^


Taichisan

kontxo, ba ez nekien hori, dena den arrazoi izango duzu, frantziar bertsioa bait zer hura ereXD
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

baronluigi

#12
Frantziar madarikatuak, dena zentsuratzen dute.

Eta zentsuratutako beste pasarte bat ere aipatzea ahaztu zaidala uste dut, baina oraintxe ez dakit zein zehazki xD

Beste gauza bat, lehen esan dudan eszena ez zen nik esan dudan bezala gertatzen. Dortoka maisua bidel ikutzen saiatzen da baina gohan-ek ez dio uzten, eta ondoren bulma ikutzen saiatzen da, eta bera da zaplastekoa ematen diona xD

Taichisan

dvd portada ta kontraportadari argazkiak egin dizkiet zeuek ikusteko baino ez dakit nolan demonio igo, esaidazue nola mesedez.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa