CONAN DETEKTIBEA [Mejor fuente existente][Multi-audio][0004/0099]

Sortzailea AdriaAnime, 2014ko Irailaren 10a, 12:08:23

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.


AdriaAnime

Aipamenaren egilea: fabrebatalla18Por primera vez en la historia Detective Conan saldrá en Bluray (las pelis no cuentan xD)!!!!

Saldrán en navidades de este año (26/12/2014), y ya tengo un contacto que se compara los BD y me pasara las RAW :3

Eso si, aun no se ha dado ningún detalle de si serán los remasterizados con los OP y ED originales y sin cortar escenas, o como serán... pero la cosa promete y mucho :D

La "mala" noticia es que por ahora solo serán unos packs recopilatorios, por ahora se conoce que el primer pack incluirá los caps 1, 2, 54 y 128, y el segundo pack el 129, que fue un especial de 2 horas. Como se ve, y se deduce por el nombre que le han puesto a estos packs, algo asi como: "Hombres de negro y FBI" seran packs donde hayan salido estos personajes... es decir, los mejores capítulos que hay :3

Se gracias al que me ha informado sobre esto que estos dos primeros packs no serán los únicos, asi que habrá mas, pero aun no se saben que caps incluirán.

Hacia unos días que lo sabia, pero no quería comentar nada hasta encontrar una web donde lo confirmara, ya que por ahora solo tenia información gracias al que me pasara las raw, que dicho sea, es el jefe de un fansub ingles muy bueno de Conan (M.L.). Por fin he encontrado esto:

Amazon:
Treasured Selection File.黒ずくめの組織とFBI 1
Treasured Selection File.黒ずくめの組織とFBI 2

CDJapan
Meitantei Conan (Detective Conan) Treasured Selection File. Kuruzukume no Shoshiki to FBI 1
Meitantei Conan (Detective Conan) Treasured Selection File. Kuruzukume no Shoshiki to FBI 2


Como es evidente, sacaremos esos capítulos con todos los audios de este proyecto, y tendrán aun mejor calidad (supongo) que los remasterizados, ya que estos eran raws de la HDTV.

AdriaAnime

Hecha una V2 del capítulo 8.

PD. Nos dejamos los chapters.

AdriaAnime

Sobre la preview del capítulo 10... decir que no existe en ningun idioma (de esta versión). A los caps. de los DVD (cat, esp, gal) tienen la preview del 12 (El secuestro de Ayumi) pero con "En el proximo episodio de Detective Conan: Sonata a la Luz de la Luna".

En el caso de las TVRip, son la preview del 12 con su título correspondiente, no hay mezcla.


Lo que he hecho es buscar las escenas que hay en la preview, y ponerlas haciendo cortes y poniendo de fondo la OST. En el caso del catalan, he puesto el titulo (lo mismo hare en esp y gal). En las TVRip (Euskera, valenciano) dejare la OST sin el titulo ya que eso no lo tienen...

Mirad:

PD. El que esta en rojo es porque he canviado de sitio una cosa xD
PD2. Los audios de la rip no tendran ese fragmento que esta en rojo, seguirá la preview.

En la opinión de Fabre y la mia creemos que ha quedado bien.

¿Por qué he hecho esto? Bueno, tenia pensado poner subtítulos con el audio jap, pero... ¿no es mejor esto?

Ya me diréis vuestra opinión cuando lo suba :)

Gracias por vuestra atención.

PD3. Se que me explico mal, con el audio y la captura espero que me entendáis xD (el audio muy pronto).
PD4. El latino he dejado el jap ya que a todos los caps le pasa lo mismo.
PD5. He subido la prueva de la preview que he hecho en catalán: https://mega.co.nz/#!akc0lJ6C!3gvt3R_tFhaFFwDcb1NMW1g0RWw72ykH7P9Eq4Xgh24.
Espero que os guste jeje.

Aju

Joder, qué bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una canción de la banda sonora de la serie, ¿sabrías dejar la voz limpia, quitando la música?. Alex Wesker de Animelliure me explicó por encima cómo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que tú has hecho algo parecido aquí.

fabrebatalla18

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2014ko Abenduaren 01a, 22:08:39
Joder, qué bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una canción de la banda sonora de la serie, ¿sabrías dejar la voz limpia, quitando la música?. Alex Wesker de Animelliure me explicó por encima cómo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que tú has hecho algo parecido aquí.
Eso ya seria algo mucho mas complicado y a veces imposible de hacer, te explico, aqui lo que teniamos eran las voces sin ost (porque en el cap 11 no tenian musica de fondo.. que si no estariamos jodidos XD) y el ost del avance (eso esta en los CD oficiales japoneses, asi que no ha hecho falta quitar ninguna voz, ya estan asi de forma oficial) y luego juntarlo todo, tu hablas del proceso inverso, separar las voces del ost.... los intentos que he visto de eso, a veces quedan "bien" pero siempre queda cierto rastro... y tambien depende mucho de la cancion de fondo y de las voces.

Aju

Aipamenaren egilea: fabrebatalla18  Noiz: 2014ko Abenduaren 01a, 22:14:08
Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2014ko Abenduaren 01a, 22:08:39
Joder, qué bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una canción de la banda sonora de la serie, ¿sabrías dejar la voz limpia, quitando la música?. Alex Wesker de Animelliure me explicó por encima cómo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que tú has hecho algo parecido aquí.
Eso ya seria algo mucho mas complicado y a veces imposible de hacer, te explico, aqui lo que teniamos eran las voces sin ost (porque en el cap 11 no tenian musica de fondo.. que si no estariamos jodidos XD) y el ost del avance (eso esta en los CD oficiales japoneses, asi que no ha hecho falta quitar ninguna voz, ya estan asi de forma oficial) y luego juntarlo todo, tu hablas del proceso inverso, separar las voces del ost.... los intentos que he visto de eso, a veces quedan "bien" pero siempre queda cierto rastro... y tambien depende mucho de la cancion de fondo y de las voces.
Ok ok, entonces ha habido suerte con las voces.

La verdad es que lo que pregunto es muy complicado, sí.

fabrebatalla18

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2014ko Abenduaren 01a, 22:19:03
La verdad es que lo que pregunto es muy complicado, sí.
La verdad es que si Alber Wesker (el de animelliure) no te ha podido ayudar yo poco podre hacer...

AdriaAnime

Añadido el capítulo 009.

PD. Portada del BD 01:


Portada del BD 02:


Aju

Todavía no hay capturas de bluray, ¿no?. Tengo curiosidad.

Una pena que no saquen los capítulos en orden, deduzco que no sacarán toda la serie, porque si no vaya chapuza.

Por cierto, ¿se sabe cuándo acabará el manga?. Antes me encantaba, pero desde el tomo cuarentaypico estoy deseando de que se acabe. La están alargando demasiado.

AdriaAnime

Alguien tiene audios? Tengo hasta el 13 de Taichisan, y unos salteados que me envió Aju.

Si alguien tiene, le envio una lista de los k me faltan.

PD. Aju, esto que quiere decir xD :  hasierako txantxulluaz, hasieran zati bat falta. Lo he intentado con el traductor pero nada, las maquinas esas no sirven. Nose si quiere decir que hay un corte, o falta una parte...

PD2. Necesito el 54 (56 en numeracion española) tambien.

Aju

Aipamenaren egilea: AdriaAnime  Noiz: 2014ko Abenduaren 13a, 16:12:58
Alguien tiene audios? Tengo hasta el 13 de Taichisan, y unos salteados que me envió Aju.

Si alguien tiene, le envio una lista de los k me faltan.

PD. Aju, esto que quiere decir xD :  hasierako txantxulluaz, hasieran zati bat falta. Lo he intentado con el traductor pero nada, las maquinas esas no sirven. Nose si quiere decir que hay un corte, o falta una parte...

PD2. Necesito el 54 (56 en numeracion española) tambien.
Esto es una nota que me dejé a mi mismo :barre: Me perdí los primeros segundos, cuando dice "Soy Conan Edogawa", así que hice un chanchullo con el inicio de otro capítulo (recuerda que todos los capítulos empiezan con esa frase). Solo eso.

Por cierto, diría que Taichisan y yo somos los únicos con audios, no creo que aparezca alguien más.

AdriaAnime

Bueno, pues ha vuelto la traductora y ya tenemos las traducciones. Ahora necesito que lo traduzcáis al euskera:

Exposición mundial de tesoros secretos
Hacia la Torre Tohto

Nota: En japonés dice:
Grande
Rico
Tesoro

Tienda de ropa Terahara
Diccionario Inglés-Japonés
Calle Tsukimi
Calle Yamagoshicho
Acuario Nanbu
UNA BOMBA EN EL TREN BALA

Y lo de la pista ya lo tengo :)
Muchas gracias!!

Xoxobon

Aipamenaren egilea: AdriaAnime  Noiz: 2014ko Abenduaren 17a, 16:12:48
Bueno, pues ha vuelto la traductora y ya tenemos las traducciones. Ahora necesito que lo traduzcáis al euskera:

Exposición mundial de tesoros secretos
Hacia la Torre Tohto

Nota: En japonés dice:
Grande
Rico
Tesoro

Tienda de ropa Terahara
Diccionario Inglés-Japonés
Calle Tsukimi
Calle Yamagoshicho
Acuario Nanbu
UNA BOMBA EN EL TREN BALA

Y lo de la pista ya lo tengo :)
Muchas gracias!!

Aupa AdriaAnime, te los traduzco en el orden en el que los has escrito:

Altxor sekretuen munduko erakusketa
Totho Dorrerantz

(Lo de en Japonés dice... no sé a qué te refieres. Yo si quieres te pongo las traducciones)
Grande: Handia
Rico: Aberatsa (si es referente al dinero), o Goxoa (si se refiere al gusto)
Tesoro: Altxorra

Terehara arropa denda
Ingeles-Japoniera hiztegia
Tsukimi kalea
Yamagoshicho kalea
Nambu akuarioa
BONBA BAT BALA TRENEAN

Espero ser de ayuda...


Mundu berri baten hazia gure bihotzetan daramagulako.

jonnydbz

Unas correcciones.
Rico: Aberatsa (si es referente al dinero), o Gozoa (si se refiere al gusto)
Tienda de ropa Terahara: Terehara arropa-denda (con guión)
UNA BOMBA EN EL TREN BALA: BONBA BAT BALA-TRENEAN (con guión), aunque no sé si ese término estaría aceptado ya que no lo he encontrado en ningún corpus, tal vez se puede poner BONBA BAT ABIADURA HANDIKO TRENEAN (que sería UNA BOMBA EN EL TREN DE ALTA VELOCIDAD).

"Nota: En japonés dice:" sería
Oharra: japonieraz hau dio:
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa