Evangelion Rebuild 2/4

Sortzailea Aju, 2011ko Apirilaren 16a, 01:27:52

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Aju

EVANGELION REBUILD


FITXA TEKNIKOA

Izenburu Originala: Evangelion Rebuild
Atal kopurua: 4
Egoera: Bukatzeke (2012-11-17an 3. filma ateratzen da eta datorren urtean azkena)
Nazionalitatea: Japonia

PUBLIKAZIOAREN EZAUGARRIAK

Gauzatzea: BDrip + estilodun azpitituluak
Arduraduna: Aju
Iraupena: Lehenengoak 95 minutu, bigarrenak 115 minutu
Tamaina: 4'5GB lehenengoak, 3'6GB bigarrenak
Bideoa: x264 / 9000? Kbps 1920x1080
Audioa: DTS 1510 Kbps/6.1/Japoniera
Azpitituluak: Noski ba


EVANGELION REBUILD 1.11: You are (not) alone



Spoiler

Pasahitza: euskal
Mediafireko kontua ez isteko fitxategiari izena aldatu behar izan diot, jaistean izendatu "Evangelion Rebuild 1.11 - You are (not) alone - [Euskal-Encodings].mkv" bezala.

EVANGELION REBUILD 2.22: You can (not) advance



Spoiler

Pasahitza: euskal
Mediafireko kontua ez isteko fitxategiari izena aldatu behar izan diot, jaistean izendatu "Evangelion Rebuild 2.22 - You can (not) advance - [Euskal-Encodings].mkv" bezala.

Aju

#1
Bueno, ba oraingoan inork espero ez zuen lan honexekin natorkizue.

Gogoa neukan zerbait desberdina eta batipat zailagoa itzultzeko, betiko Dragoi Bola eta bere lexiko sinpleaz nazkatuta nengoen. Egia esan ez dakit zailegia aukeratu ez dudan ze zati batzuetan oso desesperatuta egon naiz hainbeste "sorgailu" eta ostirekin; azken finean teknologia arloko hitzak, konturatuko zarete roboten aireratzeetan :baibai: Azkenean, esan behar dut oso pozik geratu naizela emaitzarekin, asko molestatu bainaiz itzulpen-iturririk onenak bilatzeaz eta erabiltzeaz, eta Elhuyar hiztegiari ere sua atera diot.

Ikusten duzuen moduan azpititulu artxibo hutsa bakarrik jarri dut. Zergatik? Ba oraindik inork ez duelako zuzendu. 1.000 lerrotik gora dauzka, eta argi dago akatsak egongo direla, askotan burua joan eta okerreko atzizkia idazten dut nahiz eta buruan erabilera egokia izan, akats tipografrikoak ere egiten ditut, etabar. Mesedez, badakit ko

jonnydbz

Ba bai, hau ez nuen espero... Hala ere ez dut jeitsiko, ze 1080pko resoluzioak ikusteko arazoak izaten ditut... Agian aurrerago.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Taichisan

Bikaina benetan Aju! bene benetan arrituta gelditu naizela hau ikustean... Zer esanik gabe utzi nauzu! Honelako proiektuak benetan oso onuragarriak dira Euskal Encodingsentzako, oso material freskua ta gogotxua.

ESKERRIK ASKO Aju, BIKAINA BENETAN!
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Aju

Bigarren pelikula igota. Azpitituluetan akatsak aurkitzen badituzue joan idazten eta zuzenduta igoko ditut berriro. Kartelen bat falta bada ere esan.

zumarra

Adin egokia, gutxi gora behera?

Aju

#6
Azalpen txiki bat emango dut, seriea ezagutzen ez duen jendearentzako. 1995eko udazkenean Evangelion seriea atera zen, 26 atalez osatua. Azken bi ataletarako diru gabe utzi zuten egilea eta hasieran pentsatuta zeukan egitasmoa baztertu eta amaigabeko bakarrizketa zoro batekin bukatu zuen seriea. Jarraitzaileak kexatu egin ziren eta handik urtebetera The End of Evangelion pelikula atera zuten, azken bi atalak ordezkatzen zituena. Hauxe zen hasieratik pentsatuta zegoen finala.

2007an Rebuilden proiektua iragarri zuten. Hasiera batean 3 pelikula izateko ideiarekin hasi ziren, baina luzeegi geratzen zela ikusita 4tan banatu zituzten. Ez dut pelikula destripatu nahi, baina aurretik 26 atalak + pelikula ikusi behar direla bakarrik esango dizuet.

Saga hau anime munduko serie de cultoa da. Ez serie de cultoetako bat, serie de cultoa baizik.

Zure galderari erantzunez, zumarra, ez dakit zer esan ere, ez dakit non ezarri muga. 13?, 14?, 15?, 16?, 17?, 18?. Dauzkan eszenengatik baino, gogoetarako seriea delako diot (Rebuild ez hainbeste). Txikia bazara ikus dezakezu, baina ez duzu jakingo haizeak nondik ematen dizun. Gogoratzen naiz nik lehenengoz 12-13 urterekin ikusi nuela, eta ez zitzaidan batere gustatu. Zergatik ez?.

1) Bideoa mierda bat zen, 320x240koa.
2) Lehenengo aldiz ikusten duzunean galduta sentitzen zara gauza askorekin. Eta umea bazara, are gehiago. Bigarrenez ikusten duzunean, hasieratik gauza batzuk garbi edukita, gehiago gustatzen zaizu, eta hirugarren aldian are gehiago. Zenbat eta gehiago ikusi, orduan eta gustokoago.
3) The End of Evangelion pelikula 4-5 aldiz ikusi dut, azkenengoz duela astebete, eta oraindik ni gorputz txarrarekin uztea lortzen du.

Horregatik serieari nazka eta dena hartu nion hasiera batean. Ez serieari bakarrik, generoari berari ere bai (robotena), eta urte pila egon nintzen tematika bereko serieei aukerarik eman gabe. Gero 18 urte inguru neuzkala bigarren aukera eman nion eta begira, pelikulak azpititulatzen eta dena bukatu dut :barre: Guztira 5 aldiz edo ikusi dut guztia.

Guzti hau irakurrita esango duzue, joder, ba orduan hasi seriea azpititulatzetik. Agian egunen batean. Jakinda katalanez eta gallegoz ere bikoiztuta dagoela, ez dut seriea ETBrako deskartatzen. Egia esan ez dakit zergatik demontre ez duten sekula erosi. Gainera aspaldion ETB3rako helduagoentzako gauzak ekartzen ari dira gauetarako, eta serie hau perfektua litzateke.

Itzultzeko oso-oso zaila da, ez dauka Dragoi Bola bezalako serie sinpleekin zerikusirik, hemen hitzak oso ondo aukeratu behar dira, gero esanahiren bat eduki dezaketelako etabar, eta seriea goitik behera ezagutu behar da konturatzeko esaldi horrek eduki dezakeen esanahiaz.

jonnydbz

Gogoratu ere ez nintzen egiten honetaz.
Ni 24. atalean gelditu nintzen. 25.ean rayatu eta popatik hartzera bidali nuen. ¿Hau ikusi gabe, beraz, ez du merezi ezta?
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

Aipamenaren egilea: jonnydbz  Noiz: 2012ko Uztailaren 03a, 19:26:39
Gogoratu ere ez nintzen egiten honetaz.
Ni 24. atalean gelditu nintzen. 25.ean rayatu eta popatik hartzera bidali nuen. ¿Hau ikusi gabe, beraz, ez du merezi ezta?
Lehenengo ikusi The End of Evangelion (EoE) eta gero hauek. Azken finean esan daiteke 25 eta 26. atalek EoE gertatzen denean Shinjiren pentsamenduan zer dagoen azaltzen dutela. Lehen 24ak eta EoE ikusita ondo zaude, bi atal horiek ken daitezke.

Taichisan

Ez nintzen oroitu ezta bi filmeak azpititulatu zenutenik! Aupa! nire etxera bueltatzerakoan batez be bigarrena ikusiko dut, ez bait dut ondino ikusi.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

StarKillerNFS


Josu Etx

Aipamenaren egilea: StarKillerNFS  Noiz: 2018ko Otsailaren 02a, 23:49:56
Linkak erorita daude
Estekak badoaz?
Azpititulatuta daude biak? Horrela bada azpititulatutako filmen atalera mugitu beharko genituzke?

Arsenicum

Geuk egin ezean, gureak egin dau.


Aju