Dragoi Bola Kai [98/98][x264][1080p][Mega]

Sortzailea Aju, 2012ko Urtarrilaren 10a, 20:14:57

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Aju

Aipamenaren egilea: Arsenicum  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 15a, 23:18:05
Eskerrikasko Aju.

Ez litzateke "Dragoi Bola Z Kai" izan beharko?
Seriea DBKai da, gero japoniarrek banda sonora aldatu zioten eta Z deitu.

RYOGA

Ikusi ditut igo dituzun atalak, baina ez daude 19:9 jatorrizkoan bezala. Zergatik da hori, ez duzu erabiltzen virtualdubmod euskarazko bikoizketa jartzeko?. Ezin duzu jarri 1080 jarri dagoen moduan nire ustez. HD ezan nahiko zenuen. Kalitatea ezin hobea da, baina ez dakit formatua aldatu diozun, hala moztu egin duzun, baina antzinako formatua bezala jarri duzu, KAI telebista berrietara egokitzeko moztu egin zuten. Horregatik Gohan lehengo atalean agertzen denean Iratxo dortokaren  uhartean kapela besterik ez da ikusten, eta zaharrean burua ikusten zitzaion. Biak jarri ditut, eta nabaritzen dudana da berria askoz handiagoa dela, baina ez dut nabaritzen ezer moztu dutenik.
Ala ere eskerrik asko igotzeagatik.

Aju

Aipamenaren egilea: RYOGA  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 19:52:50
Ikusi ditut igo dituzun atalak, baina ez daude 19:9 jatorrizkoan bezala. Zergatik da hori, ez duzu erabiltzen virtualdubmod euskarazko bikoizketa jartzeko?. Ezin duzu jarri 1080 jarri dagoen moduan nire ustez. HD ezan nahiko zenuen. Kalitatea ezin hobea da, baina ez dakit formatua aldatu diozun, hala moztu egin duzun, baina antzinako formatua bezala jarri duzu, KAI telebista berrietara egokitzeko moztu egin zuten. Horregatik Gohan lehengo atalean agertzen denean Iratxo dortokaren  uhartean kapela besterik ez da ikusten, eta zaharrean burua ikusten zitzaion. Biak jarri ditut, eta nabaritzen dudana da berria askoz handiagoa dela, baina ez dut nabaritzen ezer moztu dutenik.
Ala ere eskerrik asko igotzeagatik.
Aber, aber, gehiegi korritzen ari zara eta. Telebistarako 16:9 formatua erabili zuten, baina blurayan (erabili ditudan bideoak) 4:3 dira, ezer moztu gabe. 1080p izateak ez du esan nahi derrigor 16:9 izan behar denik; 4:3 ere izan daiteke, eta hori horrela bada 1440x1080 izan behar da (eta bideoa hala da). HD noski dela.

jonnydbz

Beno, lehen atala jeitsi eta multimedia reproduktoreak ondo tragatu dit :pozik: (DBZ ez bezala :haserre:). Orduan DBK ikusten hasiko naiz. Lehen atalean komentatu dezakedana:

Gustatu zaidana:
- Egia da azkar doala, eta niri gustatu zait. Ronbinek beste hari batean esan zuen bezala Son Gohan basotik doaneko bodrioa kentzea eskertzen da.
- 4:3 izatea niretzat puntu positibo bat da, horrela ez da marrazkietan detailerik galtzen, adibidez ez dira buruak moztuko.
- Nahiz eta aurreko Iratxo Dortokaren ahotsa ez egon, esan beharra dago bikoizketa ahotsak nahiko ondo aukeratuak izan direla.
- Satan Txiki bezalako izenak mantentzea, eta japonierazko izen arrarorik ez jartzea (momentuz).

Ez zaidana gustatu:

- Karini Korin izena jarri diote.
- Hasierako espoilerra ikaragarria da. Freezer agertzearena...
- Gokuri pitilina moztu diote... berriro haziko ote zaio buztana bezala?
- Raditzek "gure aita berdin-berdina zara" dio, ziurrenik zuzena izango da, baina arraroa da.
- Gohan eta Krilinen ahotsak ez zaizkit batere gustatu. Eta narratzaileari erreberberazio pixkat jarriko nion beste ahotsetatik bereizteko.
- Eta azkenik, opening eta endigaren abeslaria... Bikoiz dezala, baina mesedez abesteari utzi...

Esan beharra daukat, espero nuenarentzat, ondo dagoela lehen atala.

PD: behin eszenak mozten hasita, birojoarena ken zezaketen XD

Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Taichisan

Gauza batzuei erantzun ahal dizutXD
Bai, Korinena esan nien bikoizten hari zirenean, baino gauza da "tamalez" gidoia amerikarrak direla eta amerikan Korin deitzen zietela. Jakinda gainera lehen ataleetan ez nintzela nik bikoizketa ikusten hari, ezidaten galdetu nola zen, Teresa Eguzkizari esan nion eta konturatu zen baino tamalez berandu zen lehen 3 atalak jada bikoiztutak bazeuden eta.
Ta egia esan sekulako zentzurak daude KAIn horretarako zen eta "bermarrazketa" madarikatu hori, baino geroxeago Frizerren, gogoratzen bazarete Gohan eta Krillinek frizer armadako jantziak dituztenean, badago plano bat non derrepente krillin iratxo dortokaren jantsiagaz ateratzen dan ta guztiz paso egin zuten hori ondo egiteaz. Pena bat da...
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Aju

Aipamenaren egilea: jonnydbz  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 22:02:30
Beno, lehen atala jeitsi eta multimedia reproduktoreak ondo tragatu dit :pozik: (DBZ ez bezala :haserre:). Orduan DBK ikusten hasiko naiz. Lehen atalean komentatu dezakedana:

Gustatu zaidana:
- Egia da azkar doala, eta niri gustatu zait. Ronbinek beste hari batean esan zuen bezala Son Gohan basotik doaneko bodrioa kentzea eskertzen da.
- 4:3 izatea niretzat puntu positibo bat da, horrela ez da marrazkietan detailerik galtzen, adibidez ez dira buruak moztuko.
- Nahiz eta aurreko Iratxo Dortokaren ahotsa ez egon, esan beharra dago bikoizketa ahotsak nahiko ondo aukeratuak izan direla.
- Satan Txiki bezalako izenak mantentzea, eta japonierazko izen arrarorik ez jartzea (momentuz).

Ez zaidana gustatu:

- Karini Korin izena jarri diote.
- Hasierako espoilerra ikaragarria da. Freezer agertzearena...
- Gokuri pitilina moztu diote... berriro haziko ote zaio buztana bezala?
- Raditzek "gure aita berdin-berdina zara" dio, ziurrenik zuzena izango da, baina arraroa da.
- Gohan eta Krilinen ahotsak ez zaizkit batere gustatu. Eta narratzaileari erreberberazio pixkat jarriko nion beste ahotsetatik bereizteko.
- Eta azkenik, opening eta endigaren abeslaria... Bikoiz dezala, baina mesedez abesteari utzi...

Esan beharra daukat, espero nuenarentzat, ondo dagoela lehen atala.

PD: behin eszenak mozten hasita, birojoarena ken zezaketen XD

Uste dut momentu batean pertsonaia batek deitura bat erabiltzen duela deitura hori jakiteko modurik gabe. Ez galdetu zein ze orain ez naiz gogoratzen. Halako hankasartzeak egoten dira.

aritzm

nik esan behar dudana da, bikoizketa ontzat emango dut naiz eta endinga ez gustatzea batere ez, eta azkenenan openingan dragon soul XD grazia asko egiten dit XD baina ez da gaizki geratzen, beste gauza bat gokuren ahotsa, ez dakit zergatik ez dute mantendu gokuren dbz-ko ahotsa :S orain duen ahotsa gohanena da eta ez zait batere gustazen gohan-en ahotsa bueno ez da gaizki geratzen baina suposatzen dut kapitulu batzuk ta gero aldatuko dutela, nik bikoizketan hari naiz kurtso batean donostin XD badakit gauza oso arduratsua dela baina badaude gauza batzuk detallito batzuk ez dizkidatzen gustatzen :S ahotz batzuk batez ere eta jonydbz esaten duten korin eta hori
P.D.: barkatu gauza batzuk gaizki idatzita badaude ze nire euskera pixkat excaxa da :S

Aju

Aipamenaren egilea: aritzm  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:16:26
nik esan behar dudana da, bikoizketa ontzat emango dut naiz eta endinga ez gustatzea batere ez, eta azkenenan openingan dragon soul XD grazia asko egiten dit XD baina ez da gaizki geratzen, beste gauza bat gokuren ahotsa, ez dakit zergatik ez dute mantendu gokuren dbz-ko ahotsa :S orain duen ahotsa gohanena da eta ez zait batere gustazen gohan-en ahotsa bueno ez da gaizki geratzen baina suposatzen dut kapitulu batzuk ta gero aldatuko dutela, nik bikoizketan hari naiz kurtso batean donostin XD badakit gauza oso arduratsua dela baina badaude gauza batzuk detallito batzuk ez dizkidatzen gustatzen :S ahotz batzuk batez ere eta jonydbz esaten duten korin eta hori
P.D.: barkatu gauza batzuk gaizki idatzita badaude ze nire euskera pixkat excaxa da :S
Komentatu zen hori Gokuk garrasi asko egiten dituelako eta bikoizleari jada ahotsak ez diolako hainbeste laguntzen zela.

Dena den garrasi ia guztiak japonieraz uzten ari dira (ze gutxi gustatzen zaidan hori), beraz ez luke arazo askorik izan behar.

aritzm

ez nekien baina da zuk esaten duzuna, garraxiak japonieraz uzten dute eta niri ere ez zait batere gustatzen XD baina bueno hori baldin bada arasoa ba ixiltzen naiz baina hala ere beste batentzat utziko nuke gokuren ahotsa ze hor duen ahotsa oso "niñoa" da eta.

Aju

Aipamenaren egilea: aritzm  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:25:58
ez nekien baina da zuk esaten duzuna, garraxiak japonieraz uzten dute eta niri ere ez zait batere gustatzen XD baina bueno hori baldin bada arasoa ba ixiltzen naiz baina hala ere beste batentzat utziko nuke gokuren ahotsa ze hor duen ahotsa oso "niñoa" da eta.
Dena den aldaketa ez da hainbesterako. Inork gutxik daki, gehienbat ia 20 urte direlako ez dituztela emititzen atal horiek, baina DBren azken ataletan (Goku vs Satan Txiki) Goku haziaren bikoizketak ahots berak egiten zuen. Ni udan aritu nintzen atal horien muntaia egiten eta jada ohituta nago, eta ez du batere gaizki egiten. Ahots gazte xamarra da, bai, baina Gokuk serie hasieran 24 dauzka XD Gero GTn 50etik gora beste gauza bat litzake XD

aritzm

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:30:52
Aipamenaren egilea: aritzm  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:25:58
ez nekien baina da zuk esaten duzuna, garraxiak japonieraz uzten dute eta niri ere ez zait batere gustatzen XD baina bueno hori baldin bada arasoa ba ixiltzen naiz baina hala ere beste batentzat utziko nuke gokuren ahotsa ze hor duen ahotsa oso "niñoa" da eta.
Dena den aldaketa ez da hainbesterako. Inork gutxik daki, gehienbat ia 20 urte direlako ez dituztela emititzen atal horiek, baina DBren azken ataletan (Goku vs Satan Txiki) Goku haziaren bikoizketak ahots berak egiten zuen. Ni udan aritu nintzen atal horien muntaia egiten eta jada ohituta nago, eta ez du batere gaizki egiten. Ahots gazte xamarra da, bai, baina Gokuk serie hasieran 24 dauzka XD Gero GTn 50etik gora beste gauza bat litzake XD
jaja beno iwal naiz ni oso exigente naizela XD baina esaten dudan bezela bikoizketari aprobatua ematen diot XD

Aju

A, bai, gaurko hankasartzea ahaztu zait. It's over 9000 mitikoa izorratu dute! :evil: "8000tik gora" esaten du :puppy2:

Taichisan

Baita ere kontuan eduki behar da bikoizketa honetan japoniar originalatik eraman dela gauza, ta ez lehen bezala frantsez bertsioko ahotsen arabehera egin behar zela kastinga. Ta klaro lehen aski esan dugun bezela nahi ta nahi ez bikoizketa aldatu behar zen, batzuk (ahal zirenak) mantenduz noski, Vegeta, Tenshinhan, Popo jauna eta Trunks(azken hauek GTko ahotsekin noski). Baino ohitzea besterik ez da. Masako Nozawa goku, gohan, goten, bardok eta Turlesen bikoizlea ere ahots "gaztea" du Gokurako ta ikusi ezazue ze arrakasta duen JaponianXD Ez dakit esan dizuet inoiz baino garraxiak originalean uztearena ez da bikoizketa zuzendariaren ardura (beraientzat izango balitz dena ondo bikoiztuko litzateke) baizik eta gidoia egiten duenarena, baizik eta originalean agertzen diren zati horiek gidoi baten "PEPE" moduan ateratzen dira, pertsonai "asmatutako" bat jakiteko hori ez dela bikoizteko eta denbora ez galtzeko "adlib"etan.

P.D: Bide batez Aritzm, Kiko jauregigaz zabiz ikasten?? Hitzegin beharko dugu bion artean zeren interesatuta nago baita klase horiek egiteko.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:45:14
A, bai, gaurko hankasartzea ahaztu zait. It's over 9000 mitikoa izorratu dute! :evil: "8000tik gora" esaten du :puppy2:
Originalean horrela delako ahin zuzenXD 9000milakoa naiz ta mitikoa izan, sekulako kagada unibertsala izan zen japonian izan ezik noskiXD
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

aritzm

Aipamenaren egilea: Taichisan  Noiz: 2012ko Urtarrilaren 16a, 23:48:16
Baita ere kontuan eduki behar da bikoizketa honetan japoniar originalatik eraman dela gauza, ta ez lehen bezala frantsez bertsioko ahotsen arabehera egin behar zela kastinga. Ta klaro lehen aski esan dugun bezela nahi ta nahi ez bikoizketa aldatu behar zen, batzuk (ahal zirenak) mantenduz noski, Vegeta, Tenshinhan, Popo jauna eta Trunks(azken hauek GTko ahotsekin noski). Baino ohitzea besterik ez da. Masako Nozawa goku, gohan, goten, bardok eta Turlesen bikoizlea ere ahots "gaztea" du Gokurako ta ikusi ezazue ze arrakasta duen JaponianXD Ez dakit esan dizuet inoiz baino garraxiak originalean uztearena ez da bikoizketa zuzendariaren ardura (beraientzat izango balitz dena ondo bikoiztuko litzateke) baizik eta gidoia egiten duenarena, baizik eta originalean agertzen diren zati horiek gidoi baten "PEPE" moduan ateratzen dira, pertsonai "asmatutako" bat jakiteko hori ez dela bikoizteko eta denbora ez galtzeko "adlib"etan.

P.D: Bide batez Aritzm, Kiko jauregigaz zabiz ikasten?? Hitzegin beharko dugu bion artean zeren interesatuta nago baita klase horiek egiteko.
Bai kikorekin nago egiten eta gustora gainera bihar daukat klasea eta XD vale kontaktuan egongo gera ;)